绝望主妇到了gay couple出场以后有些东西就体现的很明显,上上星期,看到“一攻多受”这里时硬是憋住没有笑出来,再到后来的“1号”,有的人在论坛上问这是啥意思啊,我不是懂。哎,翻译组里有嘎,还翻的这么明显,完全变相出柜。:em_01:
末看过~
这叫资料丰满……
丰满…汗~
发现dh 从第三季头两集以后都没看过了
orz
曾经以为停播了
:em_06:
话说,ydy的翻译字幕还是不错的
听说有电影版了?
sha jiao " wo bu shi dong"??
baby talk, zhijin meiyou shiying ~~
哦,那是“我不是很懂”少打了字,^_^
我就是为了看着对gay couple
现在正在恶补 看到第二季了
以下是引用wumingshi在2007-11-6 21:57:56的发言:
绝望主妇到了gay couple出场以后有些东西就体现的很明显,上上星期,看到“一攻多受”这里时硬是憋住没有笑出来,再到后来的“1号”,有的人在论坛上问这是啥意思啊,我不是懂。哎,翻译组里有嘎,还翻的这么明显,完全变相出柜。:em_01:
那些翻译的家伙基本都有海外经历,在外面,攻受1069这些都是common sense了,根本不用掩藏的,不像内地遮遮掩掩累死人
绝望主妇到了gay couple出场以后有些东西就体现的很明显,上上星期,看到“一攻多受”这里时硬是憋住没有笑出来,再到后来的“1号”,有的人在论坛上问这是啥意思啊,我不是懂。哎,翻译组里有嘎,还翻的这么明显,完全变相出柜。:em_01:
以下是引用Tim在2007-11-8 16:00:50的发言:
那些翻译的家伙基本都有海外经历,在外面,攻受1069这些都是common sense了,根本不用掩藏的,不像内地遮遮掩掩累死人
那些翻译的家伙基本都有海外经历,在外面,攻受1069这些都是common sense了,根本不用掩藏的,不像内地遮遮掩掩累死人
:em_02:TIM
以下是引用Tim在2007-11-8 16:00:50的发言:
那些翻译的家伙基本都有海外经历,在外面,攻受1069这些都是common sense了,根本不用掩藏的,不像内地遮遮掩掩累死人
那些翻译的家伙基本都有海外经历,在外面,攻受1069这些都是common sense了,根本不用掩藏的,不像内地遮遮掩掩累死人
我是圡人。。。
以下是引用wumingshi在2007-11-10 1:07:45的发言:
我是圡人。。。
我是圡人。。。
你是乌人
完全没有看这么仔细
小wu的情商 是一般正常成年人比不了的
:em_01: